Friday, October 8, 2010

Will Panadol Kill A Dog

Friendship and separation

Per molti anni a venire la gente del caer avrebbe raccontato di quel giorno così strano, dei fuochi artificiali, degli spettacoli meravigliosi, del cibo abbondante e della gioia che si respirava per le strade della cittadella. Eppure ogni adulto che si cimenti nel narrare questa storia sa che tra i volti estasiati dei propri figli e nipoti ci sarà sempre almeno un bambino che insoddisfatto chiederà: raccontaci del combattimento!
C'è chi ha assistito di sfuggita allo scontro, troppo occupato in altre attività che al momento gli sembravano più interessanti, e che si maledirà per non aver prestato più attenzione. C'è chi ha provato disperatamente ad ergersi sopra others to be able to see something and instead had to imagine all listening to the sounds of the battle. Some people in the front row from too much excitement has been put to quarrel with their neighbors, losing the show.
Ollerus admired the scene with an expert eye, he saw Gaius create a story to tell in his eyes and looked Aleski the scene as he was to attend to the representation of an exotic dance in Africa or Asia.
Of all, perhaps only the small Enaur saw the fight between Gawain and Darius Green Tokdai Marah as an epic duel between two heroes of legend. He arrived at the site of the battle according to Cloud, passing beneath the forest of legs that had the open space around the oak. When Cloud came out of the closet was able to grab her by the neck, but was petrified to see where the dog had brought him. In front of him, little more than two feet away, stands the captain of the guard of the citadel, Gawain Darius. My eyes follow the line of leather boots reinforced with metal inserts that gave off dazzling flashes every time he met the sun's rays. The legs were free from obstacles so as to enable him to move easily, but a skirt in bronze plaques gave him a minimal defense. The pelvis, chest and right arm, the one that appealed to the sword, were covered with strips of leather lightweight and flexible, while the left arm was bare. Conversely, the left hand era inguantata, mentre la destra era libera. Enaur, che lo vedeva di spalle, non riuscì a capire cosa fossero le due cinghie che si incrociavano sulla schiena, ma quando Gawain si girò per raggiungere la sua postazione vide che esse tenevano salda una protezione per il petto: la faccia dorata di un leone ruggente. Gawain indossava anche un elmo con una corta criniera nera sulla sommità.
Enaur era così affascinato dal capitano che non aveva fatto caso al suo avversario finché la folla non proruppe in un'esclamazione di sorpresa. Fu così che il bambino finalmente vide Tokdai Marah e rimase a bocca aperta. Capì all'istante il motivo dell'agitazione del pubblico: l'elfo si era tolto il cappuccio, rivelando una chioma che nessuno dei presenti aveva mai visto, mai nemmeno sognato. In un primo momento Enaur pensò che dalla testa dell'elfo sgorgasse dell'acqua, come una sorgente di montagna. I suoi capelli sembravano proprio un ruscello, tanto erano lisci, fluenti e, meraviglia, luminosi. Erano fili d'argento sottilissimi, che sembravano cambiare ad ogni minimo movimento della testa dell'elfo. Gli cadevano sulle spalle come se fossero una cascata, e sembrava quasi di sentirli scrosciare. Ma la sorpresa fu ancora più grande quando l'elfo slacciò il mantello e lo fece cadere a terra. Tokdai, a differenza di Gawain, non indossava armature: era a torso nudo, mani nude, piedi nudi. Le gambe erano avvolte in fasce di lino tinto di verde. Legato alla caviglia destra portava un pugnale dalla lama ricurva e completamente decorata in motivi geometrici e lettere sconosciute.
Gawain Darius alzò la spada e guardando negli occhi l'avversario toccò la lama con la fronte. Tokdai accolse il saluto e abbassò il capo in segno di rispetto. Fu l'inizio del combattimento.
Gawain ancora colpito dall'abbigliamento dell'avversario, esitò per un momento e così perse il primo movimento dell'elfo. Un attimo prima era proprio di fronte a lui, quello dopo si era spostato alla sua sinistra, velocissimo. Ma il generale si ridestò subito e attivò i suoi sensi allenati in modo da non farsi più sorprendere. Vide lo spostamento successivo, due passi in avanti veloci come quelli di un gatto. Ma ciò che lo stupì fu l'espressione estremamente concentrata ed allo stesso tempo passiva di Tokdai. Gawain fece scivolare il piede destro all'indietro e si mise in guardia, aspettò il momento giusto e poi scattò in un affondo, con l'intenzione di far abbassare l'elfo e costringerlo ad estrarre il pugnale per parare. Ma non fu così: Tokdai spostò il busto verso sinistra, poi ruotò su se stesso ed in un attimo fu alle spalle di Gawain. Darius non vide lo spostamento ma lo sentì e subito si portò lontano dal nemico per non dargli vantaggio.
-Sei veloce, elfo!- Disse, mentre si slacciava l'elmo. -Dunque ho bisogno di vederti meglio!- Lanciò l'elmo a terra e si staccò anche la testa di leone dal chest. Too much weight for a fight with speed. Tokdai did not answer and did not change expression. He ran towards Gawain and when he swerved in front of the side, past him, turned and kicked the back of the opponent fecendolo fall in the dust. The elf jumped up and pulled the knife in midair. Gawain felt the ground under my back and immediately after the blade on his neck. But the general was not a fool, and managed to plant the knob on the side of the opponent, is breathtaking. He crawled out from the wall and stood up. Do not waste time, he raised his sword above his head and made her fall hard sull'elfo, but saw the shot and rolled to the side, got up and jumped backwards. Darius with two back slashes made even more Tokdai. At the third blow the elf lowered flexing her long legs, then snapped the handle of the knife upward and struck with the force of the elbow nerve Gawain. The general gave a cry of pain and my right hand involuntarily twitched and opened, dropping the sword. The following movement of the knife was a flash of Tokdai that Gawain drew on the chest of a thin red line. But the shot did not finish as Darius was used to, he had been taught that after a blow from below as the arm must exert a force to block reverse its course and come back again in a defensive position, which causes a contraction of the muscles notevole. Mai si sarebbe aspettato che l'elfo riuscisse ad invertire il colpo e tornare a colpire con un fendente esattamente speculare. Eppure con sua somma sorpresa il braccio dell'elfo tornò indietro in una frazione di secondo, con la punta del pugnale minacciosamente protesa verso il suo volto. Gawain superò lo sconcerto e deviò il colpo parandolo con il braccio teso, poi aprì la mano ed afferrò il polso di Tokdai.
-Non scappi.- Gli ringhiò Gawain, poi serrò la presa. La lama dell'elfo cadde a terra.
Gawain lasciò andare l'avversario e lo spinse lontano dalle armi, allontanò con un calcio la spada ed il pugnale, guardò l'elfo e strinse i pugni.
-A mani nude.- Disse between the teeth.
Tokdai smiled. He ran again against Gawain with his head down, ready to load, but the general had become accustomed to the speed of the opponent. I waited until the last, then moved away a step, it is poised on the legs and grabbed the elf's arms. With a slight rotation of the trunk did overturn the elf on the ground and crushed under its weight. The knee on the belly and pressed a punch to the jaw of Prince Tokdai. The elf coughed and his blood mingled with the dust of improvisation. When he opened his eyes he saw a second hand to reach and parried with his open hand. He drove away the enemy and force, he rose with a leap and ran una mano sulle labbra. Assaporava in bocca il sapore metallico del sangue: era da tanto tempo che non si sentiva così vivo. Scoppiò in una risata cristallina che sconcertò il pubblico, ma non Gawain che capiva lo stato d'animo dell'elfo. Anche lui da tempo non trovava avversari così formidabili, e combattere contro il principe era come l'acqua fresca dopo una lunga corsa.
Ripresero il combattimento e combatterono finché il sole non fu tramontato. La stanchezza, il sudore, il sangue negli occhi e le tenebre della sera posero fine al balletto dei due guerrieri. Nessuno risultò vincitore perché entrambi erano ancora in piedi quando il re si alzò per decretare la fine del duello. La velocità dell'elfo era eguagliata cunning man, their strength was equal, their techniques very different and highly harmonized.
Tired, exhausted and stumbling, Tokdai Marah Gawain and Darius Green shook hands and embraced each other. None of those present could hear what was said at the center of the plaza, so no shows this particular song. But Tokdai said something, that's for sure. He said: Now you're
-Vel .- Toi
Darius Before he could ask what that word meant, King LotR down together and look like a loving father cried
-What is your next fight side by side ! -
the crowd cheers.

Ollerus ate roasted corn on the cob taste as he watched the children pretended to sword fight with wooden carved especially for them by the carpenter, who was now lying drunk on a chair to gaze at the stars, regardless of the people that danced around the sound of violins.
Gradually all citizens retreated into their homes, leaving behind a jumble of papers, overturned chairs, food means finished and abandoned. Ollerus sad walking through the ruins of the party and thought that he would leave the next morning and he would never see this place for a long time. He was deep in thought when he saw just outside the walls of a red light flickering and heard the merry voices coming from that direction. He went out of curiosity: was the light of a bonfire, around it there were about twenty people. Some took up a musical instrument and sang improvised tunes, a bit 'as a challenge, a bit' for the pure pleasure of playing together. The beer flowed freely. No one asked him anything, but without a word he made space and the hand stuck in a jug. Ollerus looked around and recognized the faces of some farmers, while the others were the acrobats who gave the entertainment during the evening. A little further along the road he noticed the stage wagon and horses tied to a tree. He relaxed and surrendered to the music.
Violins carried him through the green meadows windswept, flute populated his vivid imagination of small animals that hopped around. There was a tambourine that reminded him of the roar of a summer rain, fragrant and light. He closed his eyes and saw a green hill, dotted with countless red flowers. On the summit seemed to glimpse an old china to gather bunches of flowers. He walked, or rather carried away by the music down the slope and reached the old woman, who did not seem to notice him. His mind asked, "What is this place?". And the old woman straightened her back with a crack of bones that looked like the sound of old trees shaken by the wind. Without saying a word stretched out an arm to the other side of the hill, and followed the Ollerus bony finger. What he saw was an endless field of battle, where the bodies of two armies lay piled without distinction, and the birds flew in great circles on them. Ollerus Then he opened his eyes, not before noticing that her clothes were worn and the old ones he had mistaken for beautiful red flowers, white lilies were actually wilted and drenched in the blood of battle.
When he came back to reality looked around expecting to have all eyes upon himself, but was not. No one was paying attention, they were all enthralled by the music. No one but a guy who was sitting in front of him and stared con un sopracciglio alzato: Aleski.
Aspettarono che la musica fu finita. I saltimbanchi sarebbero andati avanti per ore, dicevano che era sufficiente avere il boccale sempre pieno per poter suonare tutta notte. Ma i contadini, che l'indomani si sarebbero svegliati come tutte le altre mattine per lavorare nei campi, abbandonarono il falò alla spicciolata. Anche Ollerus ed Aleski augurarono la buonanotte e si incamminarono verso casa.
-Cosa ci facevi qui, Aleski?- Chiese Ollerus.
-Dopo il combattimento sono andato a vedere lo spettacolo dei giocolieri. Mi è piaciuto molto e mi sono andato a congratulare con loro alla fine. Così abbiamo fatto amicizia ed eccomi qui!
-Mi fa piacere!
-Dunque domani parti, Ollerus?
-Domani partirò, sì.
-E dove andrai?
-Lo sai, dagli orchi.-
Aleski rimase in silenzio per molto tempo, poi sospirò e disse:
-Parto anche io domani mattina.-
Ollerus lo guardò con lo stupore negli occhi, poi annuì.
-Sapevo che non saresti rimasto al caer a lungo.
-Come mai?
-Sono passati due mesi da quando sei arrivato e non abbiamo trovato una minima traccia del tuo amico. Ormai è chiaro che lui non è qui. Eppure quando sono tornato due giorni fa, la prima cosa che mi hai chiesto è se avevo notizie di Claudio. E' evidente che non have lost hope, it is equally clear that you will not find here.
-DIRECTOR told me that his caravan travels far and wide and if I can join them. I thought that moving is better than being stuck in a point, who knows, maybe you do not find someone who saw Claudio, or have heard of it.
-I am relieved! For a moment I thought you'd be left alone. I'd give him a horse and I would certainly insist that you took with you Cloud! But so are a lot quieter. I know their acrobats, are used to travel, know the streets and their dangers.
-Cloud Gate with you, Ollerus here would suffer from loneliness and I would not be good.
-the goals. It will be my company!
came home and so they said goodbye. They both fell asleep right away, knowing that tomorrow would have to be smarter than ever. Aleski had a dreamless sleep, Ollerus not remember anything in its wake, but his night was plagued by blood-red flowers.

0 comments:

Post a Comment